Si me preguntaran cual es el último país que diría que es fan de los coches americanos, podría decir Suecia. Pero sorpresas te da la vida… desde que estoy viviendo en Umeå (al norte del todo, haciendo un master de diseño de coches aquí) veo auténticas joyas todos los días, y eso que es una ciudad de poco más de 100.000 habitantes.
Hace un par de semanas viajé unos 400km al sur para asistir al Sundsvall Street Meet, una de las concentraciones más importantes del norte de Suecia. Aquí no sólo son aficionados; directamente viven la cultura de automóvil americano de mediados del siglo pasado, y la mayoría de los coches que vais a ver en esta macrogalería de más de 100 fotos los usan como primer coche. Lo sé, es literalmente increíble, pero pasen, ¡pasen y vean!

Read More »
Páginas: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
Si estás buscando el significado de Accord o Phaeton, sigue buscando. Ésta tabla es una recopilación —y un homenaje— a todos los nombres de coches, tanto de producción como concepts, que tomaron prestadas palabras del diccionario español. Mientras que a los hispanohablantes nos resultan atractivos nombres anglosajones que como Thunderbird o Sebring tendrían dudoso atractivo en español (¿Ford Pájaro del Trueno?), es muy común que los fabricantes recurran a vocablos castellanos fáciles de pronunciar en todo el mundo y con cierto encanto latino, especialmente cuando el nombre o adjetivo en cuestión es demasiado evidente en inglés (¿Ford Party?). Sin embargo no son pocos los casos en los que el estudio alrededor de un nombre se reduce a evaluar lo bien que suena, sin importar el significado que tenga en un idioma completamente ajeno, por ejemplo, al mercado japonés, donde se vende el simpático coche que ilustra éste artículo. En el peor de los casos, cuando alguno de éstos nombres “curiosos” es además comercializado en España, nos dejan joyas para la historia: ¿quién ha olvidado cómo se llamó durante sus primeros años el Mitsubishi Montero?
Read More »
Últimos Comentarios